タイ語でガンダム

タイ語初級からもっとタイ語を勉強したい方へ。ガンダムのセリフの字幕を書いています。お気軽に読んでください。

タイ文字でガンダム 第21話 激闘は憎しみ深く〔2〕

ริว:กายภาพบำบัด ไง 
riw : kaay      phâap   bambàt       ŋai

リュウ:身体 映像,イメージ  治療する だよ 

               「リハビリテーションさ」

    :เกี่ยว กับ เรื่อง อามุโร่ น่ะ
             kìːaw       kàp     rɯ̂ːaŋ      àamurôo      nâ
              関係する  と        話          アムロ   

                   「アムロの事なんだが」

ไบรท์:ฉัน ไม่ ให้ ปล่อย หรอก
        brait : chǎn     mâi     hâi       plɔ̀y             rɔ̀ɔk
    ブライト:私    …ない あげる     放す    否定の強調 

         「出すわけにはいかんよ」

        :เดี๋ยว หมอ นั่น จะ เหลิง อีก
                    dǐːaw         mɔ̌ɔ       nân     cà         lə̌əŋ         ìik
          すぐ,今  医者,あいつ あれ 舞い上がる、高慢な さらに

       ถ้า เป็น พวกเรา เอา แต่ หวัง พึ่ง เขา
    thâa    pen       phûːak raw        aw        tɛ̀ɛ      wǎŋ     phûŋ    khǎw
                  もし である              私たち   欲しい   だけ 希望する 頼る         彼

                    「俺達が期待する態度を見せれば、あいつはまだまだ自惚れる」

        アムロは年下だが、あいつという言い方でモー医者と言っている。

ริว:ไม่ จริง หรอก น่า เนอะ? คณ มิโร
 riw : mâi        ciŋ         rɔ̀ɔk         nâa        nə́            khun     mirai
リュウ:…ない 本当              正しい?…ね?   さん     ミライ

               「そうでもないぜ」                 「ね?ミライさん」

ไบรท์:แม้แต่ เสือ ที่ ดุร้าย
         brait : mɛ́ɛ tɛ̀ɛ         sɯ̌ːa    thîi   dùráay
     ブライト:…でさえも     虎     どう猛な 凶悪な

       「野生の虎でも

          ถ้า จับ ขัง กรง มัน ก็
                    thâa     càp   khǎŋ    kroŋ    man   kɔ̂ɔ
                     もし 捕らえる   閉じ込める  檻    それ   も

             檻に入れておけば

          จะ รู้ สถาน ภาพ ตัวเอง
                     cà   rúu    sathǎan      phâap     tuːa eeŋ
                                 知る    状況、地位  映像,イメージ  自分自身

             自分の立場がわかってくる」

ริว:จะ รอ ให้ อามุโร่ รู้จัก ตัวเอง เหรอ?
 riw : cà       rɔɔ     hâi       àamurôo   rúu càk    tuːa eeŋ          rə̌ə
リュウ:       待つ あげる      アムロ   知る    自分自身    …か?

     「アムロが自分でわかるのを待つわけか」 

    :ฟัง แล้ว เหมือน ข้อ อ้าง นะ
           faŋ      lɛ́ɛw           mɯ̌ːan  khɔ̂ɔ     âaŋ       ná
           聞く  …した        のように      項目  引用する

         「言い逃れに聞こえるな」

     :คน เรา มัน ต้อง พูด คุย กัน สิ
            khon    raw     man      tɔ̂ŋ      phûut   khui    kan     sì
                  人   私たち   それ                        話す おしゃべりする
                                                しなければならない 

               「人間には言葉があるんだ」

      :ใน ระหว่าง ที่ ฉัน ยัง ไหว
               nai          rawàaŋ      thîi   chǎn   yaŋ      wǎi
                   中          …の間       私  まだ     耐えることができる

        「俺の元気なうちに」

มิโร:ริว พูด อะไร นะ?
  mirai : riw    phûut     arai         ná
 ミライ : リュウ 言う     何   

                        「リュウ、何を言うの?」

ริว:ไบรท์... ยัง ไม่ เคย เปิด อีก คุย
 riw : brait                 yaŋ    mâi    khəəi     pə̀ət       ìik      khui
リュウ:ブライト           まだ  したことがない    開く  もっと   話す

       กับ อามุโร่ เลย ใช่มั้ย?
                kàp      àamurôo       ləəi      châi mái
                     と        アムロ        ですか?

    「ブライトはアムロとゆっくり話し合ったことないんだろ?」

:แบบนั้น นะ เสือ มัน ไม่มี ทาง เชื่อง หรอก
       bɛ̀ɛp nán    ná      sɯ̌ːa    man     mâi mii   thaaŋ     chɯ̂ːaŋ       rɔ̀ɔk
          型  その                虎   それ        ない 道、方法  飼い慣らされた

      「それじゃ虎は大人しくならん」