อามุโร่:มาแล้ว! จริงๆด้วย
àamurôo : maa lɛ́ɛw ciŋ ciŋ dûːay
アムロ:来る …した 本当に
「来た!」 「やっぱり」
รัมบา ราล:นี่แก! เจ้าหนูคนเมื่อกี้เหรอ?
ramba ral : nîi kɛɛ caw nǔu khon mɯ̂a kîi rə̌ə
ランバ・ラル:この おまえ ヤツ ねずみ 人 さっき …か?
「お前は!」 「さっきの坊やか?」
:ชื่อ อามุโร่ สินะ ไม่ อยาก เชื่อ เลย
chɯ̂ɯ àamurôo sì ná mâi yàak chɯ̂ːa ləəi
名、名前 アムロ したくない 信じる
「アムロとか言ったな」 「まさかな」
:ยุค สมัย มัน เปลี่ยน ไป แล้ว สินะ
yúk samǎy man plìan pai lɛ́ɛw sì ná
時代 時代 その 変わる 行く …した
「時代が変わったようだな」
:เด็ก อย่าง แก ยัง เป็น นักบิน ได้
dèk yàaŋ kɛɛ yaŋ pen nákbin dâi
子供 のような おまえ まだ である パイロット できる
「坊やみたいなのがパイロットとはな」
:เยี่ยม มาก
yîam mâak
最高の とても 「見事だな」
:ไม่ได้ ชนะ ด้วย ฝีมือ ตัวเอง หรอก
mâi dâi chaná dûːay fǐi mɯɯ tuːa eeŋ rɔ̀ɔk
ではない 勝つ 腕前 自分自身 否定の強調
「自分の力で勝ったのではないぞ」
อามุโร่:แพ้ แล้ว ยัง ปาก ดี อีก
àamurôo : phɛ́ɛ lɛ́ɛw yaŋ pàak dii ìik
アムロ:負ける …した まだ 口 良い さらに
「負け惜しみを」
รัมบา ราล:ช่วยไม่ได้แฮะ
ramba ral : chûːay mâi dâi hɛ
ランバ・ラル:助ける できない …な<強調>
「やむをえん」
ริว:แต่ แบบนี้ มัน จะ ดี เหรอ?
riw : tɛ̀ɛ bɛ̀ɛp níi man cà dii rə̌ə
リュウ:しかし 型 この それ 良い …か?
「あれでよかったのかな?」
ฟลาวโบ:บ้า จริงๆ อามุโร่
flaaw bôo : bâa ciŋ ciŋ àamurôo
フラウ・ボゥ:ばかな 本当に アムロ
「ばかなアムロ」
อามุโร่:ผม น่ะ... เป็น คน ที่ ใช้ กันดั้ม...
àamurôo : phǒm nâ pen khon thîi chái gandâm
アムロ:私 である 人 使う ガンダム
ได้ ดี กว่า ใครๆ นะ
dâi dii kwàa khrai khrai ná
できる 良い よりも 誰
「僕が…いちばん…ガンダムをうまく使えるんだ」
:ผม ใช้ มัน...ใช้ มันได้ ดี กว่า ใครๆ นะ!
phǒm chái man chái man dâi dii kwàa khrai khrai ná
私 使う それ 使う それ できる 良い よりも 誰
「いちばんうまく使えるんだ!」
รัมบา ราล:อย่า เพิ่ง เหลิง นัก ล่ะ
ramba ral : yàa phə̂ŋ lə̌əŋ nák lâ
ランバ・ラル:するな したばかり 高慢な、舞い上がった する人、非常に
「うぬぼれるなよ」
อามุโร่:ผม อยาก ชนะ คน นั้น
àamurôo : phǒm yàak chaná khon nán
アムロ:私 したい 勝つ 人 あの
「あの人に勝ちたい」
ランバ・ラル特攻!は終了。次回、死闘!ホワイトベース・・泣ける…