タイ語でガンダム

タイ語初級からもっとタイ語を勉強したい方へ。ガンダムのセリフの字幕を書いています。お気軽に読んでください。

タイ文字でガンダム 第8話 戦場は荒野〔1〕

第8話 戦場は荒野

      สมร ภูมิ คือ แผ่นดิน ร้าง      
           samǒon phuumí khuu   phɛ̀n    din    ráaŋ
          美人、戦い 土地 すなわち,です  土地     捨てられた、荒廃した

 

リード中尉:จะ ชน แล้ว! 
                        cà    chon    lɛ́ɛw
                                     ぶつかる        

                       「ぶつかるぞ!」

อามุโร่:ใคร อยู่ ที่ ชับบริดจ์ นะ?
    àamurôo : khrai     yùu    thîi       サブブリッジ       ná
            アムロ:誰       いる   に   サブブリッジ

           「サブブリッジに誰かいる?」

ฟลาวโบ:ไม่ได้ เจอ คุณแม่ นาน แล้ว นี่ นะ
        flaaw bôo : mâi dâi        cəə        khun mɛ̂ɛ      naan       lɛ́ɛw      nîi   ná
        フラウ・ボゥ:できない     出会う        お母さん     長い

                 「お母さんにずっと会っていないのよね」

ฮาโล่:อามุโร่ ใบรห์...เรียก
    haalôo : àamurôo          brait            rîːak
           ハロ:アムロ     ブライト             呼ぶ  

                    「アムロ、ブライト呼んでる」

リード中尉:บิน ให้ สูง กว่า นี้ เถอะ
                       bin        hâi  sǔuŋ    kwàa    níi     thə̀
                            飛ぶ  させる 高さ    より  この <命令>

        「もっと高度をとりたまえ」

ใบรห์:นี่ คุณ มอง ไม่เห็น พวกนั้น รึ ครับ?

        brait : nîi   khun    mɔɔŋ       mâi hěn         phûːak nán   rɯ́   khráp
     ブライト:これ あなた 見える   見えない              連中 あの …かどうか?

        「あなたはあれが目に入らないんですか」

        :ผม ขอ บิน เลียดพื้น ต่อไป ดีกว่า  
                  phǒm  khɔ̌ɔ    bin      lîːat       phɯ́ɯn   tɔ̀ɔ   pai    dii kwàa
                        私 ください 飛ぶ        地面    今後    良い より

               「できれば地面を走りたいくらいです」 

                                    lîːat phɯ́ɯnは、地面スレスレという意味です。

        :ต้อง มี อะไร แน่
                   tɔ̂ŋ        mii   arai          nɛ̂ɛ
                  ちがいない ある 何     確かに 

           「何かある」 ⇐ドップ編隊が引き上げたのを見ての一言。

        :แจ้ง ซีอ้อน ขอ สงบ ศึก ชั่ว คราว
                   cɛ̂ɛŋ        ziɔ́ɔn          khɔ̌ɔ      sàŋòp   su    chûa   khraaw
            知らせる  ジオン      ください    平和な   戦争   の間       臨時の
                                                                                   戦争をやめる

            เพื่อ ส่ง คน พวก นี้ ลง   
                         phɯ̂ːa   sòŋ    khon    phûːak    níi  loŋ
                               ために   送る    人      連中  この  下ろす

     「ジオンに一時休戦を申し入れてこの人たちを下ろすんです」

กัลม่า:คิด ว่า ไง? ชาร์
      galmâ : khít    wâa     ŋai       chaa
        ガルマ:思う    どのように シャア 

     「どう思う? シャア」

ชาร์:ไม่ ค่อย สบ อารมณ์ หรอก
   chaa : mâi    khɔ̂i         sòp      aarom             rɔ̀ɔk
 シャア:あまり…ない         会う  気分,気持ち       <強調>

     「気に入りませんなぁ」

      :ถึง ไม่ รู้ ว่า
            : thɯ̌ŋ  mâi rúu   wâa 
       たとえ…せよ 知らない 

 ศตรู จะ ทำ อะไร แต่ เรา ก็ ได้ เวลา เพิ่ม 
    sàttruu   cà    tham         arai       tɛ̀ɛ     raw     kɔ̂ɔ   dâi    weelaa    phə̂əm
          敵           する           何       しかし 私たち    も   できる 時間         増やす

        「敵がどういうつもりか知らんが、こちらも時間が稼げる」

      :ช่าง เป็น คุณ หนู ที่ ไร้เดียงสา จริงๆ
               châŋ     pen        khun     nǔu    thîi    rái diːaŋ sǎa           ciŋciŋ
                  何と! である     あなた  ねずみ     無邪気な          本当本当

     「どうもお坊ちゃん育ちが身に染み込み過ぎる」

    :ไม่ ไหว เลย
               mâi      wǎi       ləəi
                  ない 耐えられる   

                   「甘いな」

คัตสึ:ทำไม ต้อง พัง มัน ด้วย ล่ะ?
         カツ : tham mai   tɔ̂ŋ         phaŋ   man    dûːay      lâ
                  なぜ しなければならない 壊す それ                      <強調>

     「なんで壊しちゃうの?」

เร็ตสึ:น่า เสียดาย ออก
          レツ : nâa        sǐːa daai          ɔ̀ɔk
たぶん,のはず,ちがいない もったいない  (口語)すごく

     「もったいないじゃん」 

ไค:หนวกหู นา!
 khai : nùak      hǔu    naa
  カイ:    やかましい     <強調>   「うるせーなー!」

  :ก็ เขา ให้ เจาะ รู เพื่อ ตบตา พวก มัน นี่!
     kɔ̂ɔ   khǎw      hâi       cɔ̀      ruu  phɯ̂ːa       tòp taa     phûːak   man     nîi
も,つなぎ言葉 彼 あげる 穴をあける  ために  だます        連中  それ,あいつ これ

    「穴をあけときゃなきゃごまかせねーんだとよー!」          นี่:  語末で強調