タイ語でガンダム

タイ語初級からもっとタイ語を勉強したい方へ。ガンダムのセリフの字幕を書いています。お気軽に読んでください。

タイ文字でガンダム 第7話 コアファイター脱出せよ〔4〕

ชาร์:"การ ตก อย่าง อิสระ" บน โลก น่ะ
   chaa :    kaan      tòk      yàaŋ         ìtsarà            bon      lôok    ná
  シャア:する事    落ちる のように      自由の           上       地球

     「地球の自由落下というやつは

        ม้น ไม่ อิสระ เหมือน ชื่อ มัน หรอก
                man      mâi     ìtsarà       mɯ̌ːan         chɯ̂ɯ   man      rɔ̀ɔk
                     それ  …ない    自由の          同じ            名前  それ <強調>

       言葉で言うほど自由ではないのでな」

อามุโร่:เรา ใช้ บีม มาก เกินไป

    àamurôo : raw     chái    biim     mâak     kəən     pai
            アムロ:私たち 使う ビーム  とても …過ぎた

      「ビームを使い過ぎた」

ไบรท์:เรา จะ คุ้ม กัน ให้ รีบ หนี กลับ มา
         brait : raw      cà    khúm  kan      hâi      rîip     nǐi       klàp        maa
      ブライト:私たち     保護する,防ぐ  あげる   急ぐ 逃げる    帰る      来る

       「ミサイルで援護する、逃げ帰れ!」

เซล่า:อย่า ให้  โดน ยิง นะ
     seelâa : yàa         hâi        doon     yiŋ      ná
       セイラ:するな あげる 当たる,受け身 撃つ 

     「当たらないでね」 

ชาร์:ไอ้ เจ้า ม้าไม้
   chaa : âi       câw       máa máay
  シャア:ク〇野郎  こいつ 馬 木   

       「木馬め」        

           :หมายความ ว่า ไง?
                        mǎay        khwaam     wâa    ŋai
                          …を意味する                   どのように

               「どういうことだ?」

          ガルマから「多用途モビルスーツ」の話のシーン 

 

ไค:ไม่ ต้อง สนใจ หรอก อามุโร่
 khai : mâi     tɔ̂ŋ          sǒncai         rɔ̀ɔk            àamurôo
  カイ:する必要ない       関心を持つ     <強調>   アムロ

      「気にすんなよ、アムロ」

ไบรท์:คงจะ เหนื่อย สิ นะ
        brait : khoŋ cà      nɯ̀ay             sì     ná
    ブライト:きっと   疲れる

      「ご苦労だったな」

มิไร:เอาชามั้ยจ๊ะ?
   mirai : aw     chaa  mái   cá 

   ミライ:要る  お茶 …か?  …よ,…ね 

      「お茶飲む?」

อามุโร่:นี่ พวก คุน...
    àamurôo : nîi   phûːak   khun
   アムロ これ 連中  あなた    「あなた方は…

  คิดแต่เรื่องของตัวเองเท่านั้นเหรอครับ!?
     khít   tɛ̀ɛ    rɯ̂ːaŋ    khɔ̌ɔŋ    tuːa eeŋ     thâw   nán    rə́ə          khráp
   考える だけ  事   の         自分自身           だけ  …かどうか?

                            自分の事しか考えられないんですか!?」

WB避難民:
     เด็กอย่างเธอจะเข้าใจคนแก่ได้ยังไง!
            dèk     yàaŋ         thəə  cà    khâw   cai  khon kɛ̀ɛ     dâi  yaŋ   ŋai
       子供    のような     あなた      理解する    人  老いた できる どのように

       「子供に年寄りの気持ちがわかるか!」

อามุโร่:ใคร จะ ไป... ต่อสู้ เพื่อ ตัวเอง...
    àamurôo : khrai     cà       pai          tɔ̀ɔ sûu    phɯ̂a     tuːa eeŋ
            アムロ:誰          行く         戦う  のために  自分自身

          คนเดียวล่ะ
                     khon diːaw      lâ
                                一人だけ

           「誰が自分だけのために戦うもんか」

   :เพราะมีพวกคุณทุกคน ผมถุงได้ต่อสู้น่ะ!
        phrɔ́         mii  phûːak khun   thúk khon  phǒm thɯ̌ŋ dâi   tɔ̀ɔ sûu  ná
            の理由で   いる 連中  あなた     みんな       私 到達する できる 戦う

            「みなさんがいると思えばこそ、戦っているんじゃないか」

          :งั้น ผม...จะ ไม่ สู้ อิก แล้ว   
                      ŋán   phǒm      cà      mâi   sûu  ìik        lɛ́ɛw
                 それじゃぁ     私           …ない 戦う もっと

            「僕は…もう辞めますよ」 

มิไร:ฉัน เอา ชา มา ให้ แล้ว
  mirai : chǎn     aw       chaa  maa     hâi    lɛ́ɛw
  ミライ:私     要る    お茶 来る あげる               持ってきた

     「お茶が入ったわよ」

      :ช่วย พา ฟลาวโบ กับ พวก เด็กๆ
              chûːai     phaa          flaaw bôo     kàp    phûːak   dèk dèk
                 <依頼> 連れて        フラウ・ボゥ  と  連中   子供 子供

          มา ที่ บริดจ์ ด้วย นะ คะ
                    maa   thîi   ブリッジ        dûːay      ná     khá
                         来る   に   ブリッジ   <依頼>

            「フラウ・ボゥとおチビちゃんたちをブリッジに寄越して下さい」

 

第7話終了。