タイ語でガンダム

タイ語初級からもっとタイ語を勉強したい方へ。ガンダムのセリフの字幕を書いています。お気軽に読んでください。

タイ文字でガンダム 第21話 激闘は憎しみ深く〔5〕

この回は、まだまだ続きます。

อามุโร่:เดี๋ยว สิ! 
    àamurôo : dǐːaw         sì
            アムロ:ちょっと、瞬間    「まてよ!」

                   :คิด จะ โจมตี ที่ พลี ชีพ รึ เนี่ย?
                      khít     cà       coom tii   thîi    phlii    chîip  rɯ́    nîːa
                            思う       攻撃する     身を捧げる 命 …か? <語尾強調>

                                          「これは特攻するつもりじゃないのか?」

          :ก็ แปล ว่า
                    kɔ̂ɔ      plɛɛ      wâa
               
つなぎ言葉  意味する       「とすれば、

           ใน นั้น มี ดินปืน อยู่ เพียบ ล่ะ สิ
                        nai     nán   mii    din pɯɯn  yùu        phîap      lâ       sì
                               中  あの ある  土 銃(火薬)いる     積み過ぎる

                                                           あの中は爆薬でいっぱいのはずだ」

ฮาม่อน:ไม่ ยอม ให้ พุ่ง ชน เหรอ?
         hamôn : mâi      yɔɔm       hâi   phûŋ   chon        rə̌ə
              ハモン:容認しない        させる 疾走する  衝突する    …か?

          「特攻させぬつもりか?」

           :ดื้อ จริง นะ!
                       dɯ̂ɯ       ciŋ      ná
                        強情な   本当に       「小癪な!」    こしゃく  です。

    :กันดั้มเครื่องเดียวไม่มีทางหยุดได้หรอก
            gandâm     khrɯ̂ːaŋ     diːaw    mâi mii  thaaŋ     yùt       dâi     rɔ̀ɔk
                ガンダム         機械      ひとつの  ない  方法  止まる できる  否定の強調

    「ガンダム1機でそれが止められるものか」

    :สมเป็น เด็ก ที่ ฉัน คาดหวัง เอาไว้ จริงๆ
            sǒm pen        dèk     thîi    chǎn       khàat wǎŋ          aw wái     ciŋ ciŋ
                  さすが        子供     私            期待する              しておく        本当に

      「さすが私が見込んだ坊やだけのことはある」

    :แต่ว่า
             tɛ̀ɛ wâa
                  しかし    

            「しかし…」

อามุโร่:เสร็จกัน!  
    àamurôo : sèt          kan
       アムロ:終わる  「しまった!」

ฮาม่อน:ถึง เกราะ ของ มัน จะ แข็ง แค่ใหน
         hamôn : thɯ̌ŋ      krɔ̀          khɔ̌ɔŋ     man    cà       khɛ̌ŋ        khɛ̂ɛ nǎi
     ハモン:たとえ…せよ   装甲              の     それ        固い  どのくらい,どの程度

                                               「いくら装甲の厚いガンダムといっても、 

          ระยะ เท่า นี้ ก็ ป้องกัน ไม่ อยู่ หรอก
                       ráya        thâw    níi  kɔ̂ɔ     pɔ̂nŋ kan       mâi   yùu       rɔ̀ɔk
                             距離            これだけ   も    保護する       ない  いる 否定の強調

                                                                        これだけ近ければ持ちはすまい」

          :แล้ว แรง ระเบิด ของ กันดั้ม กับ 
                        lɛ́ɛw        rɛɛŋ       rabə̀ət      khɔ̌ɔŋ        gandâm     kàp
                         それから       力      爆発する    の          ガンダム    と  

           คาร์โก้ จะ... ทำ ให้ ม้าไม้...
              khaagoo   cà          tam      hâi    máa máay 
          カーゴ させる(…が原因で起こる,する) 馬      木 

                                  「そして、ガンダムとカーゴの爆発力は木馬をも…」

อามุโร่:คุณ ฮาม่อน เหรอ?
    àamurôo : khun        hamôn            rə̌ə
            アムロ:さん            ハモン              …か?  

               「ハモンさんか?」

ฮาม่อน:ฉัน ชอบ เธอ...จริงๆ นะ เจ้า หนู
         hamôn : chǎn     chɔ̂ɔp      thəə         ciŋ ciŋ     ná      câw     nǔu
              ハモン:私     好き   あなた     本当に         ヤツ   ねずみ

      「ほんと…好きだったよ…坊や」 

           :จบ กัน แค่ นี้ ล่ะ
                        còp      kan    khɛ̂ɛ    níi    lâ
        終わる                だけ      この

                                   「これでおしまい」

 

อามุโร่:คอร์ไฟท์เตอร์ เหรอ?  ใครน่ะ?
    àamurôo : コアファイター                                rə̌ə                khrai nâ
            アムロ:コアファイター                            …か?             誰

                                   「コアファイターが?  誰が?」

          :ศัตรู หมด แล้ว เหรอ ครับ? 
                      sàttruu      mòt        lɛ́ɛw          rə̌ə         khráp
                                敵   尽きる     …した  …かどうか?

        「もう敵はいませんか?」 

เซล่า:การ รบ จบ แล้ว ล่ะ อามุโร่
     seelâa : kaan      róp  còp    lɛ́ɛw     lâ       àamurôo 
      セイラ:する事  戦い  終わる   …した                  アムロ  

    「戦いは終わったわ、アムロ」

タイ文字でガンダム 第21話 激闘は憎しみ深く〔4〕

เซล่า:ช่วย บอก รหัส เปิด
     seelâa : chûːay      bɔ̀ɔk       rahàt      pə̀ət
       セイラ:<依頼>    言う  パスワード   開ける

         ห้อง ขัง ของ อามุโร่ ด้วย ด่ะ
                      hɔ̂ŋ       kǎŋ    khɔ̌ɔŋ       àamurôo    dûːay     khâ
         部屋 閉じ込める の            アムロ     <依頼> 

                            「アムロの独房のドアナンバーを教えてください」

ไบรท์:ว่าไงนะ?
         brait : wâa ŋai ná
      ブライト:と言う どのように   「なんだと?」

เซล่า:เมื่อกี้ นี้ ริว ก็ อยู่ ตรงนี้
     seelâa : mɯ̂a  kîi   níi   riw   kɔ̂ɔ   yùu       troŋ níi
        セイラ:さっき     この リュウ も いる       ここ

      「今までここにリュウがいたのよ」

        :เขา จะ ให้ อามุโร่ ออก ไป รบ และ
                  khǎw  cà       hâi       àamurôo      ɔ̀ɔk         pai    róp      lɛ́
                        彼    させる,あげる アムロ   出る       行く 戦う  と

             จะ รับผิดชอบ เอง
                            cà  ráp phìt chɔ̂ɔp    eeŋ
                                                      責任を取る     自分 

            「彼が責任を取るから、アムロの出動を」

ไบรท์:เจ้า บ้า นั่น
        brait : câw      bâa     nân
    ブライト:ヤツ  ばかな それ  

                        「おせっかいな」

เซล่า:ฉัน ก็ จะ รับผิดชอบ ด้วย
     seelâa : chǎn   kɔ̂ɔ  cà       ráp phìt chɔ̂ɔp       dûːay
        セイラ:私     も             責任を取る            いっしょに

     「私も責任を取るわ」

        :ช่วย บอก รหัส ด้วย ค่ะ
                  chûːay      bɔ̀ɔk        rahàt     dûːay    khâ
                     <依頼>      言う   パスワード  <依頼>

             「教えてください」

 

เซล่า:ริว ให้ ฉัน มา ปล่อย เธอ
    seelâa : riw      hâi    chǎn   maa       plɔ̀y           thəə
セイラ:リュウ させる,あげる 私 来る      放す     あなた

     「リュウが開けてくれたのよ」

        :ฉะนั้น เธอ ต้อง... สู้ เผื่อ ริว นะ
                     chanán     thəə        tɔ̂ŋ          sûu  phɯ̂a    riw     ná
                          それゆえ   あなた                      戦う ために リュウ

      「リュウの分も頑張って」

 

เซล่า:ค่ะ ไม่ น่า มี ปัญหา ค่ะ
     seelâa : khâ     mâi    nâa   mii      panhǎa     khâ
       セイラ:はい   …ない のはず ある   問題 

      「はい、大丈夫のはずです」

อามุโร่:แค่ ขยับ ได้ ก็ พอ
    àamurôo : khɛ̂ɛ    khayàp     dâi   kɔ̂ɔ   phɔɔ
            アムロ:だけ      動く  できる も  十分

      「動けばいいんだ」

เซล่า:โอเค มั้ย คะ?
      seelâa : ookhee   mái     khá
         セイラ:OK        …ですか?  

                           「よろし?」

ไบรท์:ถึง ไม่ อยาก ก็ ต้อง ยอม ล่ะ เซล่า
        brait : thɯ̌ŋ   mâi       yàak      kɔ̂ɔ       tɔ̂ŋ       yɔɔm      lâ        seelâa
ブライト:たとえ…にせよ  したくない     も      容認しなければならない      セイラ

    「やらしたくなくても、やるんだろう、セイラ」

คิกกะ:จะทิ้งหลุมศพพวกพี่ๆไว้ที่นี่เหรอ?   
     khikka : cà     thíŋ        lǔmsòp    phûːak  phîi phîi wái  thîi  nîi   rə̌ə
        キッカ:       捨てる             墓    連中   兄  置く   ここ …か?

    「お兄ちゃん達の墓おいてっちゃうの?」

อามุโร่:แค่ ทำลาย เบ๊ด แล้ว
    àamurôo : khɛ̂ɛ     thamlaay         bed       lɛ́ɛw
            アムロ:だけ      破壊する       ベッド  それから

         ปล่อย ชิ้นส่วน กันดั้ม ออก มา
                       plɔ̀y           chínsùan        gandâm        ɔ̀ɔk        maa
                             放す          部品         ガンダム      出る   来る

         น่าจะ ทำ ได้ สิ
            nâa ca     tham     dâi    sì
         はずだ, …するべき     する   できる 強調,命令

              「ベッドを倒して、ガンダムパーツを発射する事くらいできるだろう?」

             ベッドを倒します。破壊するわけではありません。

 

ริว:บ้า เอ๊ย...
 riw : bâa      ə́əy
リュウ:ばか あ、間違えた(軽い驚き) よく使う、ウーイです。

     「…くそう」 リュウがベッドから起き上がったとき。   

    :ฉัน ต้อง ทำให้ กันแทงค์ ขยับ ให้ ได้
          chǎn      tɔ̂ŋ       tham hâi        ganthɛɛŋk         khayàp     hâi     dâi
   私   やってあげる、してあげる ガンタンク    動く     必ず

                    「ガンタンクを動かさにゃならんのだ」

 

อามุโร่:ร่วง ไป เครื่อง นึง ซะ ที
àamurôo : rûaŋ     pai    khrɯ̂ːaŋ   nɯ̀ŋ  sá   thii
アムロ:抜ける,落ちる     行く        機械               1                回

                 「ようやく1機か」          相変わらずわからないที

タイ文字でガンダム 第21話 激闘は憎しみ深く〔3〕

ฮาม่อน:ถ้า เจ้า หนู นั่น พยายาม ขัดขวาง
         hamôn : thâa    câw      nǔu     nân     phayaayaam       khàt khwǎaŋ
              ハモン:もし   ヤツ  ねずみ それ        努力する          妨げる 塞ぐ、遮る

            อีก ล่ะ ก็...
                          ìik      lâ      kɔ̂ɔ
                        また,再び         も、つなぎ言葉

               「あの坊やが邪魔する事がありましたら」

      :คุณ คะ ช่วย คุ้มครอง ฉัน ด้วย นะ คะ
              khun     khá    chûːay   khúm khrɔɔŋ      chǎn     dûːay     ná     khá
                 あなた        <依頼> 保護する、守る      私   <依頼> 

             「あなた、守ってくださいましね」

 

ริว:ไบรท์ บอก ว่า นาย เป็น เสือ ที่ ดุร้าย...
 riw : brait             bɔ̀ɔk      wâa     naay      pen       sɯ̌ːa     thîi   dùráay
リュウ:ブライト    と言う    君   である        虎      凶悪な

    「ブライトがな、おまえは野生の虎だって

     เขา กำลัง กลัว นาย อยู่
           khǎw   kam laŋ        klua       naay      yùu
                 彼  している       恐れる       君   いる

    「おっかながっているんだよ」

       :น่า ขำ มั้ย ล่ะ?
                nâa    kham  mái     lâ
すべき、のような 面白い,滑稽な …か?

         「おかしいだろ?」

        :อามุโร่ ฉัน หวัง พึ่ง นาย นะ
                    àamurôo     chǎn     wǎŋ     phûŋ     naay      ná
                           アムロ              私   希望する   頼る    君

                   「アムロ、期待しとるぞ」

เซล่า:คุณ ริว ลุก ออก มา เดิน ทำไม คะ!?
     seelâa : khun    riw      lúk        ɔ̀ɔk      maa     dəən     tham mai    khá
  セイラ:さん      リュウ 立つ   出る   来る     歩く       なぜ     ですか?

     「リュウさん、なぜ動き回るんです?」

 

ไค:เปรี้ยว ไป หน่อย แล้ว
 khai : prîːaw           pai         nɔ̀i           lɛ́ɛw
 カイ:酸っぱい、かっこいい 過ぎる 少し

     「生意気言っちゃってー」

เซล่า:ริว เป็น ไง บ้าง?   อดทน ไว้ นะ
     seelâa : riw    pen         ŋai     bâaŋ               òtthon      wái    ná
  セイラ:リュウ どのように いくつかの  我慢する,耐える  しておく 

     「リュウ、大丈夫?」                       「しっかりして」

ริว:ไม่ ต้อง ห่าง ผม
 riw : mâi      tɔ̂ŋ         hùaŋ    phǒm
リュウ:する必要ない 心配する    私

   ปล่อย อามุโร่ ออก มา จาก ห้องขัง เถอะ
    plɔ̀y            àamurôo        ɔ̀ɔk       maa     càak       hɔ̂ŋ kǎŋ          thə̀
            放す          アムロ          出る     来る        から      部屋 閉じ込める   <命令>

     「それよりも、アムロを独房から出すんだ」

        :แล้ว ผม จะ รับผิดชอบ เอง
                    lɛ́ɛw     phǒm    cà       ráp phìt chɔ̂ɔp        eeŋ
            それから     私             責任がある     自分自身

     「責任は俺が取る」

เซล่า:เข้าใจแล้วล่ะ
     seelâa : khâw   cai   lɛ́ɛw     lâ
  セイラ:わかる   …した  

     「わかったわ」

        :แต่ว่า ริว ต้อง กลับ ไป นอน นะ คะ
                     tɛ̀ɛ wâa    riw       tɔ̂ŋ         klàp       pai      noon      ná    khá
                            しかし リュウ                   戻る     行く  寝る 

                      「そのかわりリュウはベッドにいるのよ」

ริว:รู้ แล้ว คุณ เซล่า
 riw : rúu   lɛ́ɛw     khun        seelâa
リュウ:知る …した さん     セイラ

    「わかっている、セイラさん」

タイ文字でガンダム 第21話 激闘は憎しみ深く〔2〕

ริว:กายภาพบำบัด ไง 
riw : kaay      phâap   bambàt       ŋai

リュウ:身体 映像,イメージ  治療する だよ 

               「リハビリテーションさ」

    :เกี่ยว กับ เรื่อง อามุโร่ น่ะ
             kìːaw       kàp     rɯ̂ːaŋ      àamurôo      nâ
              関係する  と        話          アムロ   

                   「アムロの事なんだが」

ไบรท์:ฉัน ไม่ ให้ ปล่อย หรอก
        brait : chǎn     mâi     hâi       plɔ̀y             rɔ̀ɔk
    ブライト:私    …ない あげる     放す    否定の強調 

         「出すわけにはいかんよ」

        :เดี๋ยว หมอ นั่น จะ เหลิง อีก
                    dǐːaw         mɔ̌ɔ       nân     cà         lə̌əŋ         ìik
          すぐ,今  医者,あいつ あれ 舞い上がる、高慢な さらに

       ถ้า เป็น พวกเรา เอา แต่ หวัง พึ่ง เขา
    thâa    pen       phûːak raw        aw        tɛ̀ɛ      wǎŋ     phûŋ    khǎw
                  もし である              私たち   欲しい   だけ 希望する 頼る         彼

                    「俺達が期待する態度を見せれば、あいつはまだまだ自惚れる」

        アムロは年下だが、あいつという言い方でモー医者と言っている。

ริว:ไม่ จริง หรอก น่า เนอะ? คณ มิโร
 riw : mâi        ciŋ         rɔ̀ɔk         nâa        nə́            khun     mirai
リュウ:…ない 本当              正しい?…ね?   さん     ミライ

               「そうでもないぜ」                 「ね?ミライさん」

ไบรท์:แม้แต่ เสือ ที่ ดุร้าย
         brait : mɛ́ɛ tɛ̀ɛ         sɯ̌ːa    thîi   dùráay
     ブライト:…でさえも     虎     どう猛な 凶悪な

       「野生の虎でも

          ถ้า จับ ขัง กรง มัน ก็
                    thâa     càp   khǎŋ    kroŋ    man   kɔ̂ɔ
                     もし 捕らえる   閉じ込める  檻    それ   も

             檻に入れておけば

          จะ รู้ สถาน ภาพ ตัวเอง
                     cà   rúu    sathǎan      phâap     tuːa eeŋ
                                 知る    状況、地位  映像,イメージ  自分自身

             自分の立場がわかってくる」

ริว:จะ รอ ให้ อามุโร่ รู้จัก ตัวเอง เหรอ?
 riw : cà       rɔɔ     hâi       àamurôo   rúu càk    tuːa eeŋ          rə̌ə
リュウ:       待つ あげる      アムロ   知る    自分自身    …か?

     「アムロが自分でわかるのを待つわけか」 

    :ฟัง แล้ว เหมือน ข้อ อ้าง นะ
           faŋ      lɛ́ɛw           mɯ̌ːan  khɔ̂ɔ     âaŋ       ná
           聞く  …した        のように      項目  引用する

         「言い逃れに聞こえるな」

     :คน เรา มัน ต้อง พูด คุย กัน สิ
            khon    raw     man      tɔ̂ŋ      phûut   khui    kan     sì
                  人   私たち   それ                        話す おしゃべりする
                                                しなければならない 

               「人間には言葉があるんだ」

      :ใน ระหว่าง ที่ ฉัน ยัง ไหว
               nai          rawàaŋ      thîi   chǎn   yaŋ      wǎi
                   中          …の間       私  まだ     耐えることができる

        「俺の元気なうちに」

มิโร:ริว พูด อะไร นะ?
  mirai : riw    phûut     arai         ná
 ミライ : リュウ 言う     何   

                        「リュウ、何を言うの?」

ริว:ไบรท์... ยัง ไม่ เคย เปิด อีก คุย
 riw : brait                 yaŋ    mâi    khəəi     pə̀ət       ìik      khui
リュウ:ブライト           まだ  したことがない    開く  もっと   話す

       กับ อามุโร่ เลย ใช่มั้ย?
                kàp      àamurôo       ləəi      châi mái
                     と        アムロ        ですか?

    「ブライトはアムロとゆっくり話し合ったことないんだろ?」

:แบบนั้น นะ เสือ มัน ไม่มี ทาง เชื่อง หรอก
       bɛ̀ɛp nán    ná      sɯ̌ːa    man     mâi mii   thaaŋ     chɯ̂ːaŋ       rɔ̀ɔk
          型  その                虎   それ        ない 道、方法  飼い慣らされた

      「それじゃ虎は大人しくならん」

タイ文字でガンダム 第21話 激闘は憎しみ深く〔1〕

第21話 激闘は憎しみ深く

ความ แค้น ที่ ฝัง ลึก ใน การ ต่อสู้
  khwaam   khɛ́ɛn      thîi   fǎŋ       lúk     nai     kaan     tɔ̀ɔ sûu
        事    恨む     埋める   深い    中     する事   戦う

 

ฮาม่อน:มี แค่ แซ็ค เก่าๆ เครื่อง เดียว กับ
         hamôn : mii  khɛ̂ɛ     zɛɛk     kàw kàw     khrɯ̂ːaŋ       diːaw      kàp
              ハモン:ある だけ      ザク     古い 古い      機械   ひとつの        と

        「使い古したザクが1機と

ป้อมปืนของมาเจลล่าแอแทก4เครื่องเหรอ?
   pɔ̂m  pɯɯn  khɔ̌ɔŋ  maa    celâa        ɛɛ        tɛk      sìi khrɯ̂ːaŋ      rə̌ə
     要塞     銃   の     マゼラアタック               4     機械           …か?

           マゼラアタックの砲塔が4門だけとは」

ทาชิ:ผู้การ มาคุเบะ ไม่ ได้ สนับสนุน อะไร
   thachi : phûu kaan   makhube        mâi      dâi     sànap sanǔn          arai
        タチ:者    する事   マ・クベ          できない             応援する         何

        พวก เรา เลย ครับ 
                 phûːak     raw      ləəi       khráp
         私たち   強調

         「明らかにマ・クベ大佐は協力的ではありませんでした」

ฮาม่อน:ขอ ฝาก ด้วย นะ ผู้ หมวด ทาชิ 
         hamôn : khɔ̌ɔ      fàak      dûːay      ná  phûu    mùat         thachi
              ハモン:ください 預ける <依頼>   人,者   グループ           タチ

     「あてにしていますよ、タチ中尉」         ผู้ หมวด=中尉ということで。

         :ไม่ว่ายังไงก็อยากล้างแค้นไห้ราลค่ะ
                    mâi  wâa  yaŋ ŋai  kɔ̂ɔ    yàak         láaŋ khɛ́ɛn       hâi    ral    khâ
                   たとえ…ても どのように  も したい          恨みを晴らす あげる ラル

        「なんとしてもラルの仇を討ちたいのです」

ทาชิ:พวกเรา ก็ คิด แบบ เดียวกัน ครับ
   thachi : phûːak   raw    kɔ̂ɔ   kít        bɛ̀ɛp           diːaw kan     khráp
        タチ:私たち          も  思う      型      同じ、同一の

      「我々とて同じ思いです」

 

ฮาม่อน:เข้า มา ได้
         hamôn : khâw    maa     dâi
              ハモン:入る      来る  できる  

                                  「入れ」

ทาชิ:ขอ อนุญาต ครับ  
   thachi : khɔ̌ɔ      anuyâat          khráp
         タチ:ください 許可する  

                   「失礼します」         ハモンの部屋に入る時

 

ไบรท์:อย่า บ่น เลย ฮายาโตะ
         brait : yàa         bòn      ləəi        haayaato
   ブライト:するな 文句を言う、愚痴をこぼす   ハヤト

     「ぼやくな、ハヤト」

ฟลาวโบ:เป็น ไง บ้าง คะ?
        flaaw bôo : pen         ŋai     bâaŋ     khá
     フラウ・ボゥ:である どのような いくつかの 

                                                「具合どう?」

ริว:ก็ เรื่อยๆ
 riw : kɔ̂ɔ   rɯ̌ːay rɯ̌ːay
リュウ:  ずっと、着実に

           「ああ、まあね」

   :ฮาโล่ นี่ สร้าง มา ดี นะ
            halôo     nîi      sâaŋ      maa   dii    ná
                ハロ     これ    創造する   来る 良い

      「ハロはよくできている」

ฮาโล่:ฮาโล่สบายดี ริวขอให้...หายเร็วๆ นะ
      halôo : halôo         sabaay   dii    riw  khɔ̌ɔ   hâi        hǎay   rew rew   ná
   ハロ:ハロ            健康な  良い  リュウ   あげる      治る       早く    
                     ください

       「ハロ、元気。リュウ、早く元気になれ」

ริว:แล้ว อามุโร่ โวยวาย รึเปล่า?
 riw : lɛ́ɛw           àamurôo     wooy waay    rɯ́ plàaw

リュウ:それから アムロ  叫ぶ、喚声をあげる …かどうか?

   「アムロがつっぱってんのか?」 

 

ฮาม่อน:เตรียม การ ได้ ดี มาก ทุกคน
         hamôn : triːam            caan       dâi   dii    mâak      thúk khon
              ハモン:準備する        する事   できる 良い とても    全員

      「よく準備してくれました」

 

  :ถึง ต้อง ตาย ใน ทะเลทราย ก็ ไม่ เสียใจ
   thɯ̌ŋ       tɔ̂ŋ       taay       nai        thalee saay          kɔ̂ɔ   mâi       sǐːa   cai
到達する,たとえ…せよ  死ぬ      中           砂漠           も …ない      失う   心

     「砂漠で散るのも後悔はない」

           :ใคร ที่ ไม่ มั่นใจ ใน แผน นี้ และ
                         khrai    thîi    mâi    mâncai      nai      phɛ̌ɛn níi       lɛ́
                                 誰     …ない 自信がある   中        作戦   この     と

             ไม่ อยาก เข้า ร่วม
                            mâi       yàak       khâw    rûam
                                       したくない          入る   共にする、参加する   

      「この作戦に不服のある者は参加しなくとも、

 รัมบาราลก็ไม่โกรธหรอก  ฉันก็เหมือนกัน
       ramba ral   kɔ̂ɔ  mâi    krôot      rɔ̀ɔk            chǎn kɔ̂ɔ    mɯ̌ːan kan
      ランバ・ラル     も …ない 怒る   否定の強調     私  も    同じ

                              ランバ・ラルは怒りはしません。私もです」

タイ文字でガンダム 第20話 死闘!ホワイト・ベース〔7〕

รัมบา ราล:พวก เธอ ต่อสู้ ได้ เยี่ยม มาก
             ramba ral : phûːak     thəə      tɔ̀ɔ sûu    dâi      yîam        mâak
             ランバ・ラル:連中       あなた     戦う できる   最高の       とても

                  「君たちは立派に戦ってきた」

 :แต่ ว่า นี่ แหละ คือ ชะตา ชีวิต ของ ทหาร
 tɛ̀ɛ     wâa    nîi        lɛ̀          khɯɯ    chataa      chiiwít     khɔ̌ɔŋ     thahǎan
    しかし          これ まさに…だ    即ち        運命    生命,人生   の     兵隊

                 「だが、兵士のさだめがどういうものか

 คอย ดู เอา ไว้ ไห้ ดี
    khɔɔi   duu     aw      wái     hâi    dii
      待つ   見る    しておく   あげる 良い

                         よく見ておくのだな」

อามุโร่:àamurôo :アムロ
  คุณ ฮาม่อน! รัมบา ราล ตาย ไป แล้ว นะ!
     khun       hamôn                 ramba ral            taay       pai      lɛ́ɛw       ná
       さん         ハモン              ランバ・ラル    死ぬ   行く     …した

        「ハモンさん!ランバ・ラルが死んだんだぞ!」

          :พอ ซะ ที เถอะ!!
                      phɔɔ      sá     thii      thə̀
                           十分 命令,強調 回     <命令>

        「やめるんだ!」

 

ฮาม่อน:บริดจ์! ดีด ตัว เร็ว
         hamôn : ブリッジ          dìit     tua      rew
    ハモン:ブリッジ  指ではじく   体  早い,速い

           「ブリッジ!射出を!」

     :ไม่ มี การ ติดต่อ จาก นาย กอง เหรอ?
              mâi mii   kaan         tìt  tɔ̀ɔ        càak       naay       kɔɔŋ           rə̌ə
                     ない  こと        連絡する          から    主人,長,ボス  部            …か?

         「隊長から連絡はありませんか?」

:ครับ  นั่น เป็น ครั้ง สุดท้าย...
   khráp      nân       pen      khráŋ       sùt tháay
   はい あれ,それ  である       回        最後の,最後に 

            「はい、あれが最後と…」

ฮาม่อน:เหรอ?
       hamôn : rə̌ə
        ハモン:…か?

          「そう…」

 

ไบรท์:เบาๆ นะ 
        brait : baw baw    ná     
     ブライト:軽い 軽い⇐そっと、静かに 

                         「静かに」

                :ยก ไป ให้ เบา ที่สุด
                       
yók      pai     hâi     baw     thîi sùt

            持ち上げる    行く あげる  軽い   最後に,いちばん… ,最も              
                             運ぶ         

                                        「静かに運ぶんだ」

 

死闘!ホワイトベース終了。次回、激闘は憎しみ深く・・・これも泣ける。

タイ文字でガンダム 第20話 死闘!ホワイト・ベース〔6〕

เซล่า:รู้ ว่า ฉัน คือ อัลทีเซีย
    seelâa : rúu wâa  chǎn   khɯɯ      al thii sia
 セイラ:知る    私   即ち   アルテイシア

        ยัง กล้า หัน ปืน ใส่ ยีก เหรอ?
                 yaŋ   klâa       hǎn   pɯɯn    sài     ìik         rə̌ə
               まだ あえて…する 向ける    銃  入れる さらに   …か?

            「アルテイシアと知ってなぜ銃を向けるか?」

รัมบา ราล:ครับ! 
            ramba ral : khráp         
            ランバ・ラル:はい  「はっ!」

               :ใช่ จริงๆ แต่ หำไม ท่าน...
                                 châi      ciŋ ciŋ    tɛ̀ɛ     tham mai     thân
                               はい    本当に しかし        なぜ       あなた様  

                           「やはり」 「で、ではなぜ…」

ริว:เซล่า! หลบ ไป!
 riw : seelâa              lòp        pai
リュウ:セイラ よける,避ける  行く  

                                         「セイラ!退け!」

เซล่า:รัมบา ราล ออก ไป ซะ!
     seelâa : ramba ral                   ɔ̀ɔk        pai      sá
  セイラ:ランバ・ラル        出る   行く     命令調

             「ランバ・ラル、退きなさい!」

รัมบา ราล:เจ้าหญิง!
             ramba ral : câw           yǐŋ
             ランバ・ラル:         お姫様  

                                                    「姫様!」

รัมบา ราล:พวก เธอ รีบ หนี ไป ซะ
             ramba ral : phûːak    thəə      rîip      nǐi       pai     sá
     ランバ・ラル:連中    あなた    急ぐ 逃げる    行く     命令調

         「お前たちは退け」

              :แผน ของ เรา ล้ม เหลว
                                phɛ̌ɛn     khɔ̌ɔŋ     raw     lóm       lěew
                    作戦    の      私たち 倒れる     失敗      失敗する

         「作戦は失敗だ」

              :ฮาม่อน ขอโทษ นะ
                                  hamôn         khɔ̌ɔ thôot       ná
                                           ハモン                  すみません    

                                              「ハモン、すまん」

    :ช่วย ใช้ แกลล็อป ทำลาย ม้าไม้ ที
          chûːay    chái    kɛɛllop, gallop      thamlaay      máa máay   thii
      <依頼> 使う         ギャロップ    破壊する      馬     木   回

                            「木馬をギャロップで撃破してくれ」

      :รัมบา ราล ดัน ลืม วิธี การ ต่อสู้
                   ramba ral          dan    luum   wíthii   kaan    tɔ̀ɔ sûu
                      ランバ・ラル        押す  忘れる   方法  する事  戦う

               ระหว่าง ต่อสู้     
                                    rawàaŋ         tɔ̀ɔ sûu
             (時間)…の間         戦う

         「ランバ・ラル、戦いの中で戦いを忘れた」

              :ท่าน อัลทีเซีย น่ะ
                                 thân          al thii sia         nâ
                                          …様       アルテイシア  

                                 「アルテイシア様が…」

ฮาม่อน:เกิด อะไร ขึ้น คะ?
   hamôn : kə̀ət           arai      khɯ̂n    khá
             ハモン:発生する    何       上がる    ですか? 

                     「どうなさったのです?」            เกิด ขึ้น 起こる

รัมบา ราล:โมบิลสูท ที่ ชื่อ กันดั้ม
     ramba ral : mobilsuut            thîi  chɯ̂ɯ   gandâm
             ランバ・ラル:モビルスーツ                 名、名前  ガンダム      

                อีก แล้ว เรอะ?
                                   ìik       lɛ́ɛw         rə́ə
                                   また,再び  …した  …なの?

                          「またモビルスーツのガンダムか」

  :คน ที่ ฉัน ต่อสู้ ด้วย ใน ยาน ลำ นี้...
      khon   thîi  chǎn     tɔ̀ɔ sûu   dûːay      nai      yaan    lam     níi
          人     私       戦う いっしょに 中      乗り物   船  この

   มี แต่ เด็ก ไม่ สิ้น กลิ่น น้ำนม แท้ๆ
      mii   tɛ̀ɛ        dèk       mâi    sîn        klìn       nám nom   thɛ́ɛ thɛ́ɛ
      ある だけ     子供    …ない   終わる     匂い         乳,ミルク 真の,本当の

             「ワシの戦ってきた相手が皆、年端のいかぬ少年たちとは」

          น่า สมเพช จริงๆ
                     nâa     sǒm phêet      ciŋ ciŋ
     のような、すべき  哀れむ、同情する  本当に

              「皮肉なものだ」

       年端のいかないをこんなふうに言わなくても。