タイ語でガンダム

タイ語初級からもっとタイ語を勉強したい方へ。ガンダムのセリフの字幕を書いています。お気軽に読んでください。

タイ文字でガンダム 第20話 死闘!ホワイト・ベース〔6〕

เซล่า:รู้ ว่า ฉัน คือ อัลทีเซีย
    seelâa : rúu wâa  chǎn   khɯɯ      al thii sia
 セイラ:知る    私   即ち   アルテイシア

        ยัง กล้า หัน ปืน ใส่ ยีก เหรอ?
                 yaŋ   klâa       hǎn   pɯɯn    sài     ìik         rə̌ə
               まだ あえて…する 向ける    銃  入れる さらに   …か?

            「アルテイシアと知ってなぜ銃を向けるか?」

รัมบา ราล:ครับ! 
            ramba ral : khráp         
            ランバ・ラル:はい  「はっ!」

               :ใช่ จริงๆ แต่ หำไม ท่าน...
                                 châi      ciŋ ciŋ    tɛ̀ɛ     tham mai     thân
                               はい    本当に しかし        なぜ       あなた様  

                           「やはり」 「で、ではなぜ…」

ริว:เซล่า! หลบ ไป!
 riw : seelâa              lòp        pai
リュウ:セイラ よける,避ける  行く  

                                         「セイラ!退け!」

เซล่า:รัมบา ราล ออก ไป ซะ!
     seelâa : ramba ral                   ɔ̀ɔk        pai      sá
  セイラ:ランバ・ラル        出る   行く     命令調

             「ランバ・ラル、退きなさい!」

รัมบา ราล:เจ้าหญิง!
             ramba ral : câw           yǐŋ
             ランバ・ラル:         お姫様  

                                                    「姫様!」

รัมบา ราล:พวก เธอ รีบ หนี ไป ซะ
             ramba ral : phûːak    thəə      rîip      nǐi       pai     sá
     ランバ・ラル:連中    あなた    急ぐ 逃げる    行く     命令調

         「お前たちは退け」

              :แผน ของ เรา ล้ม เหลว
                                phɛ̌ɛn     khɔ̌ɔŋ     raw     lóm       lěew
                    作戦    の      私たち 倒れる     失敗      失敗する

         「作戦は失敗だ」

              :ฮาม่อน ขอโทษ นะ
                                  hamôn         khɔ̌ɔ thôot       ná
                                           ハモン                  すみません    

                                              「ハモン、すまん」

    :ช่วย ใช้ แกลล็อป ทำลาย ม้าไม้ ที
          chûːay    chái    kɛɛllop, gallop      thamlaay      máa máay   thii
      <依頼> 使う         ギャロップ    破壊する      馬     木   回

                            「木馬をギャロップで撃破してくれ」

      :รัมบา ราล ดัน ลืม วิธี การ ต่อสู้
                   ramba ral          dan    luum   wíthii   kaan    tɔ̀ɔ sûu
                      ランバ・ラル        押す  忘れる   方法  する事  戦う

               ระหว่าง ต่อสู้     
                                    rawàaŋ         tɔ̀ɔ sûu
             (時間)…の間         戦う

         「ランバ・ラル、戦いの中で戦いを忘れた」

              :ท่าน อัลทีเซีย น่ะ
                                 thân          al thii sia         nâ
                                          …様       アルテイシア  

                                 「アルテイシア様が…」

ฮาม่อน:เกิด อะไร ขึ้น คะ?
   hamôn : kə̀ət           arai      khɯ̂n    khá
             ハモン:発生する    何       上がる    ですか? 

                     「どうなさったのです?」            เกิด ขึ้น 起こる

รัมบา ราล:โมบิลสูท ที่ ชื่อ กันดั้ม
     ramba ral : mobilsuut            thîi  chɯ̂ɯ   gandâm
             ランバ・ラル:モビルスーツ                 名、名前  ガンダム      

                อีก แล้ว เรอะ?
                                   ìik       lɛ́ɛw         rə́ə
                                   また,再び  …した  …なの?

                          「またモビルスーツのガンダムか」

  :คน ที่ ฉัน ต่อสู้ ด้วย ใน ยาน ลำ นี้...
      khon   thîi  chǎn     tɔ̀ɔ sûu   dûːay      nai      yaan    lam     níi
          人     私       戦う いっしょに 中      乗り物   船  この

   มี แต่ เด็ก ไม่ สิ้น กลิ่น น้ำนม แท้ๆ
      mii   tɛ̀ɛ        dèk       mâi    sîn        klìn       nám nom   thɛ́ɛ thɛ́ɛ
      ある だけ     子供    …ない   終わる     匂い         乳,ミルク 真の,本当の

             「ワシの戦ってきた相手が皆、年端のいかぬ少年たちとは」

          น่า สมเพช จริงๆ
                     nâa     sǒm phêet      ciŋ ciŋ
     のような、すべき  哀れむ、同情する  本当に

              「皮肉なものだ」

       年端のいかないをこんなふうに言わなくても。

タイ文字でガンダム 第20話 死闘!ホワイト・ベース〔5〕

อามุโร่:หมอ นั่น กำลัง มา
    àamurôo : mɔ̌ɔ          nân    kam laŋ     maa
           アムロ:医者           あれ  …している    来る  

                            「あの人が来るんだ」

  敵側であるランバ・ラルに対しだが、アムロは尊敬を込めてหมอ医者を使うのかな。

รัมบา ราล:ลุย เลย!
        ramba ral : luy      ləəy
ランバ・ラル : 困難に踏み込んで行く     

                                         「掛かれ!」

 

คิกกะ:หนอย!  ออก ไป นะ!   ตก ไป เลย!!
      khikka : nɔ̌ɔy                   ɔ̀ɔk         pai     ná           tòk       pai       ləəy
  キッカ:くそー,ちくしょー    出る      行く           落ちる    行く

                             「こいつめ! 行っちゃえ!  落ちちゃえ!」

แคลมบ์:ทำไม มี เด็ก เล็ก ด้วย ล่ะ?
         khlɛɛmp : tham mai  mii     dèk        lék      dûːay        lâ
    クランプ:なぜ      いる   子供  小さい いっしょに    …は?…なの?

      「なぜこんなところに子供がいるんだ?」

    :หลบ ไป ซะ!  เดี๋ยว ก็ เจ็บ ตัว หรอก!
             lòp          pai     sá           dǐːaw     kɔ̂ɔ    cèp       tua        rɔ̀ɔk
 避ける,よける  行く 命令調  今、すぐに も   痛い   体

                「下がってろ!  ケガするぞ!」

           :บอก ให้ หลบ ไป ไง!
                           bɔ̀ɔk      hâi         lòp        pai     ŋai
                                   言う あげる     避ける     行く   …だよ,…じゃないか

      「下がれと言っている!」

รัมบา ราล:พวกเราต้องยึดซับบริดจ์ ให้ได้!
             ramba ral : phûːak   raw     tɔ̂ŋ      yút      サブブリッジ      hâi    dâi
           ランバ・ラル: 私たち   捕らえる、占領する   サブブリッジ               必ず

      「サブブリッジを占領するぞ!」 
             ต้องはもういいでしょう。書くスペースがない。

               :ถ้า ถือ ปืน จะ ถูก ฆ่า นะ
                                thâa  thɯ̌ɯ  pɯɯn  cà   thùuk     khâa  ná
                                        もし  持つ[Hold]  銃    受け身  殺す

                    「銃を持っていれば殺す」

               :ไป หา ที่ ซ่อน คัว ซะ
                       pai     hǎa   thîi      sɔ̂ɔn       tua     sá
                                          行く  探す    隠す,隠れる 体      命令調

                     「どこかに隠れているんだ」

ไบรท์:รีบ ไป ขับ กันดั้ม แทน เซล่า
         brait : rîip      pai    khàp     gandâm      thɛɛn        seelâa
      ブライト:急ぐ  行く 運転する ガンダム    代わる       セイラ

       「ガンダムをセイラと代われ」

         :ถึง ต้อง พัง ไวท์เบส ก็ ต้อง ทำ
                  thɯ̌ŋ      tɔ̂ŋ       phaŋ          waitbes      kɔ̂ɔ    tɔ̂ŋ      tham
           到達する                  取り壊す ホワイトベース も                 する

       「ホワイトベースを壊してもだ」

 

รัมบา ราล:เจ้าหญิง! เจ้าหญิง เหรอ ครับ?
             ramba ral : câw          yǐŋ         câw      yǐŋ            rə̌ə          khráp
             ランバ・ラル:お姫様                     お姫様                  …か?

                               「姫!」   「姫様か?」

              :ไม่ ผิด แน่
                               mâi    phìt      nɛ̂ɛ
                                   …ない 間違える   確かに

              ท่าน คือ ท่าน อัลทีเซีย ใช่ มั้ย?
                              thân     khɯɯ    thân           al thii sia          châi    mái
                                  あなた様      即ち     …様          アルテイシア           ですか?

            「間違いない、アルテイシア様に違いないな」

              :ลืม ผม ไป แล้ว หรือ ครับ?
                            lɯɯm  phǒm    pai      lɛ́ɛw       rɯ̌ɯ      khráp
          忘れる    私             …した          …か?

                  「私をお忘れか?」

  :ผม รัมบา ราล ลูก ชาย ของ จิมบา ราล   
      phǒm       ramba ral            lûuk    chaai      khɔ̌ɔŋ           jimba  ral
           私       ランバ・ラル         子供   男    の             ジンバ・ラル

               ผู้ เคย รับใช้ ซีอ้อน ไดคุน      
                           phûu   khəəi    ráp  chái            ziɔ́ɔn  daikhun
         人 したことがある 仕える         ジオン・ダイクン

               ท่าน พ่อ ของ ท่าน ครับ
                                 thân      phɔ̂ɔ     khɔ̌ɔŋ      thân       khráp
                                …様    父       の          あなた様

                        「あなたの父上、ジオン・ダイクン様にお仕えした 
               ジンバ・ラルの息子、ランバ・ラルです」

 

  書いていても感極まる・・・

タイ文字でガンダム 第20話 死闘!ホワイト・ベース〔4〕

ฮาม่อน:เด็กหนุ่มคนนั้นเป็นนักบินกันดั้ม...
         hamôn : dèk         nùm   khon  nán    pen      nákbin      gandâm
              ハモン:子供 若い男,青年   人    あの である  パイロット  ガンダム

            โมบิลสูท สี ขาว นั่น เหรอ?
                              mobilsuut       sǐi   khǎaw     nân        rə̌ə
                                     モビルスーツ     色  白      それ       …か?

                    「あの少年、白いモビルスーツ、ガンダムのパイロットとか」             

          :ดี เลย เจ้า หนู
                      dii    ləəi       câw      nǔu
                           良い  とても   やつ    ねずみ  

                                         「よい少年」

          :แล้ว เธอ จะ สู้ ยังไง นะ?
                        lɛ́ɛw       thəə     cà    sûu   yaŋ ŋai      ná
                         それから    あなた    戦う どのように

                  「さて、どう出てくるか?」

ออสกอร์, มาร์กเกอร์:
        ɔɔska,                maakaa :  オスカ、マーカー :

         ขอโทษ ครับ! นอน เพลิน ไป หน่อย
                    khɔ̌ɔ thôot  khráp        nɔɔn        phləən        pai        nɔ̀i
                          すみません              寝る      夢中になる      過ぎる     少し

         「すいません!寝坊しちゃって」

ไบรท์:ตอน ออก ตัว บิน ให้ สูงๆ
         brait : tɔɔn           ɔ̀ɔk        tua     bin      hâi   sǔuŋ sǔuŋ
     ブライト:時                発進する    飛ぶ あげる 高い 高い

           อย่า ให้ โดน ยิง นะ
                         yàa        hâi     doon      yiŋ    ná
                             するな   あげる 受け身    撃つ

            「発進の隙に狙い撃ちされんように高度を取れ」

         :เรา ต้อง พึ่ง เธอ แล้ว
        raw       tɔ̂ŋ      phɯ̂ŋ    thəə  lɛ́ɛw  
       
私たち   したばかり,頼る あなた
        しなければならない 

      「あてにしているぞ」

                                           เพิ่ง phə̂ŋ 今したところ、したばかり
                                                         พึ่ง phûŋ 今したところ、したばかり、頼る

เซล่า:ค่ะ! ฉัน จะ ลอง ดู
     seelâa : khâ      chǎn    cà       lɔɔŋ     duu
       セイラ:はい        私      試す  みる 

          「はい、やってみます」   

 

ไบรท์:ใช้ กุญแจ แบบ 6E เปิด ประตู
         brait : chái     kuncɛɛ           bɛ̀ɛp    hòk ii    pə̀ət       pratuu
      ブライト:使う   鍵         型        6    E   開く      ドア

      「ドアのキーはタイプ6Eで開く」

 

ริว:เหิน ขึ้น ไวท์เบส ไป เลย นะ!
 riw : hə̌ən     khɯ̂n         waitbes          pai      ləəy     ná
リュウ:飛行する 上がる   ホワイトベース  行く

     「ホワイトベースに飛び込むぞ!」

คิกกะ:รถ บั๊กกี้ ของ พวก พี่ มา ถึง แล้ว ล่ะ
     khikka : rót        bagîi     khɔ̌ɔŋ     phûːak   phîi  maa  thɯ̌ŋ    lɛ́ɛw        lâ
        キッカ:車         バギー   の       連中     兄   来る 到達する …した

     「お兄ちゃん達のバギーが着いたよ」

อามุโร่:ขอโทษ ที่ มา ช้า ครับ
    àamurôo : khɔ̌ɔ thôot     thîi   maa  cháa khráp
           アムロ:すみません           来る 遅い 

     「遅れてすいません」

          :โดด ไป ข้างหลัง สิ ครับ!
                        dòot       pai       khâŋ lǎŋ          sì     khráp
         跳ぶ     行く         後ろ         <命令>

                「後ろにジャンプです!」

เซล่า:สำเร็จ!
    seelâa : sǎmrèt
      セイラ:成功した 

                        「やった」        ザクを撃破した時

ไบรท์:อย่า ไห้ ศัตรู บุก เข้า มา ได้!
         brait : yàa          hâi    sàttruu    bùk    khâw    maa      dâi
      ブライト:するな    させる  敵  侵入する  入る  来る   できる

     「敵の侵入を阻止する!」

 

   次回は艦内での戦いです。ランバ・ラルとセイラが出会います。

タイ文字でガンダム 第20話 死闘!ホワイト・ベース〔3〕

ริว:เจ้า พวก นั้น ในที่สุด ก็ หยุด จน ได้
 riw : câw       phûːak    nán     nai  thîi sùt    kɔ̂ɔ      yùt        con     dâi
リュウ:ヤツ  連中   あの   やっと、ついに も     止まる  尽きる できる

      「連中め、やっと止まりやがって」   

    :พวก นาย คิด จะ ทิ้ง ไบรท์ รึไง?
          phûːak      naay      khít     cà     thíŋ         brait      rɯ́ ŋai
               連中     おまえ    思う    捨てる      ブライト   …か? 

       「ブライトを見捨てる気か?」    

ไค:ก็ ไบรท์ มี อามุโร่ อยู่ แล้ว นี่
khai : kɔ̂ɔ       brait      mii    àamurôo     yùu      lɛ́ɛw     nîi
カイ:つなぎ言葉 ブライト ある アムロ         いる      これ,文末で強調 

      「ブライトにはアムロがついてんでしょうが」

ริว:จะ มาก ไป แล้ว นะ! ไค
 riw : cà        mâak      pai      lɛ́ɛw      ná       khai
リュウ:              …し過ぎる      …した

    「いいかげんにせんか!カイ」  

 

ฮาม่อน:ทำ ได้ ดี มาก
         hamôn : tham    dâi    dii    mâak
              ハモン:する  できる 良い とても  

                         「良好です」

           :คุณ เอง ก็... ระวัง ด้วย นะ คะ
                          khun    eeŋ     kɔ̂ɔ        rawaŋ     dûːay     ná      khá
                                あなた 自身   も   気をつける

         「あなたこそ、お気をつけて」

ริว:หมอบ ลง!      อย่า ให้ มัน เห็น เรา นะ
riw : mɔ̀ɔp              loŋ                yàa         hâi     man      hěn       raw     ná
リュウ:しゃがむ,平伏する 下がる するな あげる,させる それ 見える 私たち 

    「伏せろ!」                     「見つかっちゃまずい」

    :พวก นาย ถาม ใจ ต้วเอง ดู ละ กัน ว่า
           phûːak     naay     thǎam     cai     tuːa eeŋ    duu   lá       kan    wâa
                 連中  あなた  質問する    心   自分自身  見る 強調

       ควร จะ กลับ หรือ ไม่ คลับ มา
               khuan   cà        klàp        rɯ̌ɯ       mâi      klàp     maa
すべきである、適切な    帰る  それとも   帰らない     来る

                               「戻るか戻らないかは、お前たちの良心に聞くんだな」

ไค:ให้ ตาย สิ   จะ ไป เหรอ?
 khai : hâi       taay      sì        cà       pai        rə̌ə
 カイ:あげる  死ぬ                  行く    …か?

   「まったく」                「行くか?」

ฮายาโตะ:ตก ลง นะ?
            haayaato : tòk      loŋ    ná
                    ハヤト:落ちる 下がる       合意する 

                                   「いいだろ?」

ไค:ช่วย ไม่ ได้ นะ
 khai : chûːay     mâi     dâi    ná
  カイ:手伝う   できない  

               「しゃあねぇな」     チュワイメダーイナってやつです。

タイ文字でガンダム 第20話 死闘!ホワイト・ベース〔2〕

มาคุเบะ:รู้ ใช่มั้ย ว่า ต้อง ทำ ยังไง ต่อ?
      makhube : rúu  châi  mái   wâa      tɔ̂ŋ      tham    yaŋ ŋai      tɔ̀ɔ
           マ・クベ:知る …ですか?       しなければならない どのように 続ける

      「次の手はわかっているな?」

           :ไม่ ต้อง ห่าง
                        mâi      tɔ̂ŋ         hùaŋ
                                  必要ない          心配する      「心配ない」

           :รัมบา ราล น่ะ ไม่ คิด อย่าง นั้น แน่
                             ramba ral            nâ      mâi   khít        yàaŋ        nán     nɛ̂ɛ
                                   ランバ・ラル                     …ない 思う     のような    その  確かに 

                                             「ランバ・ラルは、そうは考えはせん」

 

เซล่า:ริว! ตื่น เร็ว!
     seelâa : riw     tɯ̀ɯn   rew
    セイラ:リュウ 目を覚ます 早い 

                           「リュウ、起きて!」

        :ช่วย ไป ตาม หน่อย ได้ มั้ย?
                  chûːay      pai    taam          nɔ̀i             dâi     mái
                     <依頼>  行く   追う      <依頼>         できるか?

              「追いかけてくれて?」

ริว:ทำไม ถึง ทำ อะไร เห็น แก่ ตัว นัก นะ
 riw : tham mai   thɯ̌ŋ  tham       arai        hěn       kɛ̀ɛ      tuːa    nák     ná
リュウ:なぜ  到達する する         何       見える に対して 体,自分 とても

              「どいつもこいつも勝手な真似しくさって」     自分勝手,身勝手,勝手な

มิไร:พวก เรา คงจะ... ใส่ ใจ กับ อามุโร่
  mirai : phûːak raw        khoŋ  cà           sài     cai     kàp       àamurôo
 ミライ:私たち               おそらく          入れる 心   と              アムロ 

                                                                心に留める、配慮する

       มาก เกิน ไป หรือ เปล่า?
                mâak     kəən      pai      rɯ̌ɯ       plàaw
                   とても       度を越す        …かどうか?

             「私たち、アムロの事をそんなに身びいきにしていたかしら?」

ไบรท์:ตอน ที่ อามุโร่ ไม่อยู่ เรื่อง นี้ แหละ
        brait : tɔɔn         thîi      àamurôo    mâi  yùu     rɯ̂ːaŋ     níi         lɛ̀
 ブライト:時                     アムロ   いない         話  この  まさに…だ

      「アムロがいない間、

     ที่ ทำ ให้ กัปตัน อย่าง ฉัน กังวล ที่สุด
          thîi  tham    hâi  kàptan  yàaŋ         chǎn     kaŋwon    thîi sùt
                      する あげる  キャプテン  のような        私         心配な   最も

                  指揮者ととしての僕はひどく不安だったってことさ」

มิไร:กังวล เหรอ?
  mirai : kaŋwon          rə̌ə
 ミライ:心配な         …か?   「不安?」

 

อุรากัน:uragan : ウラガン:

        หมอ นี่ เป็น พวก บ้า การ ต่อสู้ นี่ เอง
                   mɔ̌ɔ      nîi     pen      phûːak     bâa    kaan      tɔ̀ɔ sûu   nîi    eeŋ
     医者,ヤツ,あいつ  これ である        連中  バカ   する事          戦う これ  強調

                 「いくさバカとは、こういう男のことをいう」   

ฮาม่อน:แล้ว เอา ไง ดี คะ?
         hamôn : lɛ́ɛw          aw        ŋai  dii   khá
              ハモン:それから  要る どのように 良い 

     「で、どうなさいます?」

รัมบา ราล:เป็น อย่าง ที่ เธอ พูด เลย
             ramba ral : pen           yàaŋ       thîi   thəə    phûut     ləəy
             ランバ・ラル:である     のように    あなた     言う 

       「おまえの言う通りになったな」

               :คิด ว่า ยังไง? แคลมบ์
                                 khít    wâa     yaŋ ŋai           khlɛɛmp
                                          思う    どのように           クランプ

               「どうだ?クランプ」

แคลมบ์:พวกทหารเองก็ต้องยินดีแน่ครับ
         khlɛɛmp : phûːak   thahǎan    eeŋ  kɔ̂ɔ   tɔ̂ŋ      yin  dii   nɛ̂ɛ   khráp
             クランプ:連中     兵隊      自身 も 違いない  喜ばしい 確かに

          「そのほうが兵士どもも喜びます」

タイ文字でガンダム 第20話 死闘!ホワイト・ベース〔1〕

この回は泣けます。さっき見ていて、泣きました。タイ語でも。

 

第20話 死闘!ホワイト・ベース 

ศึก เสี่ยง ตาย ของ ไวท์เบส
 sùk      sìaŋ         taay      khɔ̌ɔŋ         waitbes
  戦い        死を覚悟でやる        の     ホワイトベース

 

 มิไร:ขอ ฉัน ร่วม วง ด้วย คน นะ
     mirai : khɔ̌ɔ   chǎn    rûam    woŋ   dûːay    khon     ná
 ミライ:ください 私 共にする 円、輪 いっしょに 人  

     「お仲間に入れてくれて?」

เซล่า:เสื้อผ้า ของ พวก เด็กๆ ล่ะ?
     seelâa : sɯ̂ːa   phâa    khɔ̌ɔŋ    phûːak    dèk  dèk    lâ
        セイラ:衣類            の         連中    子供    …は?

      「ちびちゃんの繕い物は?」

มิไร:เย็บ เสร็จ แล้ว ล่ะ
  mirai : yép           sèt          lɛ́ɛw      lâ
ミライ:縫う、編む 終わる     …した   

             「終わったわ」

เซล่า:เธอ นี่ ขยัน จริงๆ
     seelâa : thəə     nîi    khayǎn      ciŋ ciŋ
       セイラ:あなた これ,おい,ねぇ 真面目な 本当に  

                  「あなたもマメね」

 

ริว:พูด จริง เรอะ!?
 riw : phûut     ciŋ        rə́ə
リュウ:言う  本当に   …なの?  

             「本気か?」

อามุโร่:ไม่ได้ รึ ไง!?
    àamurôo : mâi   dâi   rɯ́    ŋai
            アムロ:ではない …か? どのように 

                              「いけませんか?」

       :ก็ ตอนนี ผม เป็น หมา หัว เน่า แล้ว นี่
               kɔ̂ɔ       tɔɔn níi  phǒm     pen       mǎa       hǔa     nâw      lɛ́ɛw      nîi
    つなぎ言葉       今   私      である       犬        頭    腐る   …した   強調  

       「どうせみんな気まずくなったんだし」

                           犬 頭 腐る=狂犬らしい。

           :นึก ว่า ตัวเอง โกรธ คนเดียว แล้ว
                         nɯ́k   wâa    tuːa eeŋ         krôot      khon diːaw        lɛ́ɛw
                                思う          自分自身        怒る           1人で

                「一人でムキになったって

            จะ เปลี่ยน คน อื่น ได้ เหรอ
                         cà          plìan          khon   ùun      dâi      rə̌ə
                                                変わる            人  他の  できる …か?

                  人間が変わるもんか」

 

ฮายาโตะ:สะดวก รึเปล่า ครับ?
            haayaato : sadùːak        rɯ́ plàaw         khráp
         ハヤト:都合のよい、便利な  …かどうか?    

                        「よろしいでしょうか」

              :เกี่ยว กับ เรื่อง อามุโร่ นะ
                                kìːaw       kàp      rɯ̂ːaŋ       àamurôo      ná
                                      関係ある  と      話           アムロ 

                                      「アムロの事なんですけど」

     :ไม่ได้ คิด จะ ปลอด เขา ใช่มั้ย ครับ?
     mâi   dâi     khít     cà         plɔ̀ɔt        khǎw     châi  mái     khráp
                 ではない  思う         免れた      彼         ですか?

       「彼を外すつもりないんでしょ?」

ไค:แค่ อารมณ์ คิด ถึง บ้าง ชั่ว ขณะ น่ะ
 khai : khɛ̂ɛ       aarom           khít    thɯ̌ŋ    bâaŋ   chûa    khanà      nâ
  カイ : だけ 気分、機嫌                  恋しい    いくつかの 期間  時、時間

      「一時的なホームシックみたいなもんさ」

タイ文字でガンダム 第19話 ランバ・ラル特攻!〔5〕

อามุโร่:มาแล้ว!   จริงๆด้วย
 àamurôo : maa lɛ́ɛw                 ciŋ ciŋ   dûːay
   アムロ:来る …した       本当に     

      「来た!」                         「やっぱり」

รัมบา ราล:นี่แก!  เจ้าหนูคนเมื่อกี้เหรอ?
             ramba ral : nîi  kɛɛ           caw   nǔu  khon  mɯ̂a kîi      rə̌ə
             ランバ・ラル:この おまえ   ヤツ ねずみ 人  さっき       …か?

               「お前は!」         「さっきの坊やか?」

      :ชื่อ อามุโร่ สินะ ไม่ อยาก เชื่อ เลย 
            chɯ̂ɯ  àamurôo      sì ná       mâi      yàak        chɯ̂ːa     ləəi
            名、名前    アムロ              したくない           信じる

     「アムロとか言ったな」                      「まさかな」

         :ยุค สมัย มัน เปลี่ยน ไป แล้ว สินะ
             yúk     samǎy    man        plìan            pai      lɛ́ɛw      sì ná
                          時代    時代  その        変わる            行く    …した

          「時代が変わったようだな」

         :เด็ก อย่าง แก ยัง เป็น นักบิน ได้
                      dèk         yàaŋ        kɛɛ     yaŋ      pen        nákbin        dâi
                           子供      のような  おまえ まだ    である   パイロット  できる

          「坊やみたいなのがパイロットとはな」

         :เยี่ยม มาก
                       yîam        mâak
                            最高の      とても                    「見事だな」

       :ไม่ได้ ชนะ ด้วย ฝีมือ ตัวเอง หรอก
                mâi dâi     chaná     dûːay    fǐi mɯɯ     tuːa eeŋ         rɔ̀ɔk
                       ではない       勝つ         腕前    自分自身       否定の強調

      「自分の力で勝ったのではないぞ」

อามุโร่:แพ้ แล้ว ยัง ปาก ดี อีก
    àamurôo : phɛ́ɛ     lɛ́ɛw       yaŋ      pàak     dii     ìik
            アムロ:負ける …した  まだ     口  良い さらに

      「負け惜しみを」

รัมบา ราล:ช่วยไม่ได้แฮะ
            ramba ral : chûːay     mâi dâi    hɛ
    ランバ・ラル:助ける     できない  …な<強調>

                                          「やむをえん」

 

ริว:แต่ แบบนี้ มัน จะ ดี เหรอ?
 riw : tɛ̀ɛ           bɛ̀ɛp níi    man     cà    dii      rə̌ə
リュウ:しかし  型  この それ    良い  …か?

     「あれでよかったのかな?」

ฟลาวโบ:บ้า จริงๆ อามุโร่
        flaaw bôo :  bâa       ciŋ ciŋ     àamurôo
     フラウ・ボゥ:ばかな  本当に   アムロ 

                                     「ばかなアムロ」

อามุโร่:ผม น่ะ... เป็น คน ที่ ใช้ กันดั้ม...
    àamurôo : phǒm  nâ            pen     khon   thîi   chái    gandâm
            アムロ:私                     である     人     使う   ガンダム

          ได้ ดี กว่า ใครๆ นะ
                      dâi   dii     kwàa   khrai khrai  ná
                      できる 良い よりも         誰

       「僕が…いちばん…ガンダムをうまく使えるんだ」

  :ผม ใช้ มัน...ใช้ มันได้ ดี กว่า ใครๆ นะ!
     phǒm   chái   man       chái  man    dâi    dii    kwàa    khrai khrai   ná
           私  使う それ         使う それ  できる 良い よりも          誰 

       「いちばんうまく使えるんだ!」

รัมบา ราล:อย่า เพิ่ง เหลิง นัก ล่ะ 
             ramba ral : yàa         phə̂ŋ        lə̌əŋ       nák      lâ
             ランバ・ラル:するな したばかり 高慢な、舞い上がった する人、非常に

             「うぬぼれるなよ」

อามุโร่:ผม อยาก ชนะ คน นั้น
   àamurôo : phǒm     yàak         chaná    khon    nán
           アムロ:私        したい          勝つ    人    あの

       「あの人に勝ちたい」

 

ランバ・ラル特攻!は終了。次回、死闘!ホワイトベース・・泣ける…