タイ語でガンダム

タイ語初級からもっとタイ語を勉強したい方へ。ガンダムのセリフの字幕を書いています。お気軽に読んでください。

タイ文字でガンダム 第17話 アムロ脱走〔3〕

โคซูน:เธอ เป็น คน ของ ซีอ้อน สิ นะ?
     khozun : thəə       pen      khon    khɔ̌ɔŋ       ziɔ́ɔn         sì     ná
         コズン:あなた   である    人             の   ジオン     < 軽い確認>

      「おまえ、ジオンの人間だな?」

:ถ้า อยาก จะ หนี ฉัน จะ พาไป ด้วย ก็ ได้
  thâa     yàak         cà        nǐi     chǎn    cà      phaa pai     dûːay    kɔ̂ɔ    dâi
  もし    したい                逃げる     私                連れて行く いっしょに  も  できる 

    「いっしょに逃げるんなら、連れていってやってもいいんだぞ」

เซล่า:เข้าใจ อะไร ผิด แล้ว มั้ง?
     seelâa : khâw  cai         arai      phìt       lɛ́ɛw     máŋ
        セイラ:理解する           何   間違い  …した もしかしたら…かな?

      「勘違いなさっているようね」

        :ถ้า คุณ หนี ฉัน จะ เรียก คน มา นะ
       thâa    khun      nǐi     chǎn    cà        rîːak       khon  maa     ná
                       もし あなた  逃げる     私        呼ぶ       人  来る

      「脱走するなら、人を呼びますよ」

        :มี ใคร อยู่ บ้าง! เชลย จะ หนี แล้ว!
                 mii    khrai    yùu      bâaŋ       chaləəi      cà        nǐi       lɛ́ɛw
                    いる       誰   いる いくつかの  捕虜             逃げる 

            「誰か!捕虜が逃げます!」

คิกกะ:โจมตี ป้องกัน ตัว เอา เลย ฮาโล่ 
      khikka : coom tii        pɔ̂nŋkan        tua      aw       ləəi        halôo
         キッカ:攻撃                防ぐ      体  要る         ハロ

          「防衛攻撃、行け、ハロ」

 

รัมบา ราล:ฉัน ไป ล่ะ นะ
             ramba ral : chǎn     pai     lâ      ná
              ランバ・ラル:私      行く    

                                   「行ってくる」

              :แต่ ไม่ อยาก พูด หรอก ว่า
                                tɛ̀ɛ     mâi        yàak       phûut      rɔ̀ɔk        wâa
                                     しかし     したくない             言う 否定の強調   と言うのは

               คราว นี้ ต้อง จัดการ ให้ได้
                               khraaw     níi      tɔ̂ŋ        càt kaan         hâi dâi
                                         回、度   この                   管理する            必ず
                                                             しなければならない

                            「今度こそという言葉はあまり使いたくないものだな」

ฮาม่อน:แน่นอน ค่ะ ที่ รัก
         hamôn : nɛ̂ɛ nɔɔn        khâ    thîi   rák
    ハモン:もちろん            愛する

       「もちろんです、あなた」 

 

อามุโร่:มัน เร็ว กว่า ที่ เรา คำนวณ ซะอีก  
    àamurôo : man    rew      kwàa    thîi   raw     khamnuan        sá     ìik
            アムロ:それ   速い       より    私たち     計算する             さらに

      「計算よりも動きが速いぞ」

ไค:หา?   อย่า มา ล้อเล่น น่า
 khai : hǎa            yàa        maa       lɔ́ɔ lên         nâa
カイ:探す,非難する するな     来る      ふざける,からかう,冗談をいう

    「えー?   冗談じゃないぜ」

เซล่า:ไม่ ต้อง คิด มาก หรอก
     seelâa : mâi       tɔ̂ŋ       khít      mâak       rɔ̀ɔk
       セイラ:する必要ない  考える,思う  とても       否定の強調

      「気にする事はないわ」

       :สักวัน พวกเรา... ก็ อาจจะ แบบนั้น
                  sàk wan     phûːak raw      kɔ̂ɔ  àat cà         bɛ̀ɛp nán
       いつか    私たち      も      たぶん            型  あの 

     「私たちだって、いつああなるか」

 

ไบรท์:อย่า ขัด ระเบียบ กอง ทัพ สิ
        brait : yàa         khàt       rabìap             kɔɔŋ      tháp     sì
 ブライト:するな 反対する    規律,秩序      部          軍

      「命令は絶対に守れ」

        :ต้อง ทำ ตาม คำสั่ง
                     tɔ̂ŋ      tham    taam     kham sàŋ
しなければならない      する     従う      命令

      「軍規違反だ」

อามุโร่:กอง ทัพ เหรอ?
    àamurôo : kɔɔŋ        tháp        rə̌ə
            アムロ:部      軍       …か?  

                     「軍規?」

ไบรท์:ต่อไป ระวัง ด้วย ล่ะ
         brait : tɔ̀ɔ     pai      rawaŋ      dûːay    lâ
   ブライト:次            注意する  <依頼>   

                      「気を付けてくれよ」

         :ถ้า ยอม รับ ความ คิด เขา 
                    thâa     yɔɔm     ráp     khwaam     khít    khǎw
                          もし 容認する 受ける       事   考える    彼

          เรา จะ ตาย กัน หมด
                     raw      cà       taay      kan      mòt
                        私たち         死ぬ いっしょに 尽きる

        「それをわかってやったら、皆殺しに遭う」

         :จริง มั้ย?  ริว
                      ciŋ       mái          riw
                           本当     …か?      リュウ   

                                「なぁ?リュウ」

ริว:ก็ จริง อยู่ หรอก
riw : kɔ̂ɔ   ciŋ  yùu      rɔ̀ɔk
リュウ:  本当   いる     

         「ああ、理屈だな」