タイ語でガンダム

タイ語初級からもっとタイ語を勉強したい方へ。ガンダムのセリフの字幕を書いています。お気軽に読んでください。

タイ文字でガンダム 第16話 セイラ出撃〔2〕

ฮาม่อน:เห็น คุณ ว่า ท่าน มาคุเบะ
         hamôn : hěn         khun    wâa      thân       makhube        
              ハモン:見える     あなた              様           マ・クベ        

            เป็น คน ที่ ประมาท ไม่ ได้ นี่
                          pen      khon   thîi       pramâat         mâi     dâi    nîi
        である      人                        軽視する            できない    文末で強調

         「マ・クベ様は油断ならないお方と聞いております」

 

มาคุเบะ:เสียง ดี ใช่มั้ย ล่ะ?
     makhube : sǐːaŋ        dii    châi mái     lâ
             マ・クベ:音,声   良い  ですか? 
                  「いい音色だろ?」 マ・クベ初登場。

 

เซล่า:ศัตรู แค่ เครื่อง เดี่ยว เหรอ?
    seelâa : sàttruu    khɛ̂ɛ      khrɯ̂ːaŋ       dìːaw         rə̌ə
      セイラ:敵     たった,だけ    機械      単独の      …か?

      「たった1機の敵?」

มาร์กเกอร์:มัน เร็ว เกิน กว่า  
                 maakaa : man    rew      kəən      kwàa
      マーカー:それ    速い  し過ぎる    より     

                จะ เป็น มาเจลล่าแอแทก
                                 cà       pen      maa celâa            ɛɛ        tɛk
                                                    である                  マゼラアタック  

                                   「マゼラアタックにしてはスピードが速過ぎます」

               :แต่ ก็ เล็ก กว่า กาว์ ครับ
                                  tɛ̀ɛ    kɔ̂ɔ     lék       kwàa     gaw      khráp
                                       しかし      小さい    より  ガウ

              「ガウにしては小さ過ぎます」
                                                          たいしたセリフじゃないですが、比較級の練習です。

เซล่า:ขึ้น คาตาพัลท์ เรียบ ร้อย
     seelâa : khɯ̂n   khatapalt                   rîːap     rɔ́ɔi
       セイラ:上がる,乗る カタパルト                  準備できた

             「カタパルト装着完了」

        :ออก ตัว ได้!  
                     ɔ̀ɔk        tua     dâi
                          出る      体,自身 できる     

                             「発進します!」

     :ล็อก เป้า แล้ว แท้ๆ กลับ ยิง ไม่ โดน
                lók  pâw       lɛ́ɛw     thɛ́ɛ thɛ́ɛ     klàp       yiŋ      mâi     doon
          ロックする  標的      本当の 戻る,…と反対に 撃つ …ない 当たる

             「狙っているのに、当たらない」

     :การ ใช้ ปืน มัน ยาก ขนาด นี้ เชียว! 
             kaan     chái  pɯɯn  man     yâak       khanàat    níi     chiaw
               する事    使う  銃  それ   難しい        大きさ    この (口語)本当に,全く

        「こんなに射撃が難しいものだなんて」

อามุโร่:ไม่ ได้ เปิด วิทยุ ล่ะ สิ
    àamurôo : mâi     dâi      pə̀ət    wítthayú   lâ      sì 
          アムロ:できない,ない  開く    無線    <強調>

         「どうせ無線切ってるんだろう」

รัมบา ราล:โคซุน! อย่า เพิ่ง ใจ ร้อน
             ramba ral : khozun           yàa         phə̂ŋ     cai     rɔ́ɔn
                   ランバラル : コズン                まだ…するな       心  熱い,焦る

                    「迂闊だぞ、コズン!」

อามุโร่:คุณเซล่า เปิด วิทยุ สื่อสาร สิ ครับ
    àamurôo : khun     seelâa      pə̀ət    wítthayú   sɯ̀ɯ sǎan     sì     khráp
            アムロ:さん       セイラ    開く     無線   コミュニケーション

           「セイラさん、無線回線を開いて下さい」

รัมบา ราล:ramba ral : ランバ・ラル
  ตอบด้วย!! โคซุน! เสร็จ ไป แล้ว เหรอ?
        tɔ̀ɔp  dûːay              khozun         sèt           pai      lɛ́ɛw          rə̌ə
  答える <依頼>       コズン   終わる        行く    …した      …か?

          「コズン!応答しろ!」       「やられたのか?」

ฮาม่อน:จับ สัญญาณ ของ กุ๊ฟ ได้ รึยัง?
         hamôn : càp         sǎn yaan           khɔ̌ɔŋ   guf       dâi   rɯ́ yaŋ
              ハモン:つかむ      信号                   の      グフ できる もう…か? 

            「グフはキャッチできましたか?」

แคลมบ์:แต่ ผม...ไม่ เป็น ด้วย นะ ครับ
         khlɛɛmp : tɛ̀ɛ     phǒm       mâi     hěn      dûːay     ná      khráp
             クランプ:しかし    私         …ない        賛成する          

             ท่าน ฮาม่อน
                              thân        hamôn
                                        様         ハモン

                               「しかし、不愉快であります、ハモン様」

ฮาม่อน:อยู่ นั่น ไง
         hamôn : yùu     nân      ŋai
      ハモン:いる それ,そこ …だよ

       「あの人です」